Eurasia

Hispanatolia utiliza cookies propias y de terceros para funcionar correctamente y recopilar estadísticas sobre el tráfico de usuarios, así como para mostrarte contenidos y publicidad personalizados mediante el análisis de tu navegación. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso en esta web. Puedes obtener más información y aprender a gestionarlas en nuestra Política de Cookies.

X

Publicidad

Sociedad

Turquía retira la palabra ‘’Arena’’ de todos los estadios del país

El Timsah Arena de Bursa, inaugurado en 2015

El Timsah Arena de Bursa, inaugurado en 2015

29-05-2017 - 00:00 CET | Hispanatolia

La decisión, propuesta por Erdoğan, se enmarca en una serie de iniciativas puestas en marcha para proteger la pureza de la lengua turca. El presidente del Instituto de la Lengua Turca pide más medidas para proteger el turco de los extranjerismos.

La Federación Turca de Fútbol (TFF) anunció el sábado la retirada de la palabra “Arena” de los nombres de todos los estadios de fútbol de Turquía, después de que el presidente turco Recep Tayyip Erdoğan diera instrucciones en este sentido a varias instituciones del país en un intento de preservar la pureza de la lengua turca.

El Galatasaray fue uno de los primeros clubes de fútbol de primera división en anunciar que cambiaría el nombre de su estadio, el Türk Telekom Arena, después de una reunión que su junta directiva celebró el mismo sábado en la que se aprobó que el nombre oficial del estadio pasará a ser a partir del 29 de mayo Ali Sami Yen Sport Kompleksi Türk Tekelom Stadyum.

Paul Doany, el director ejecutivo de la compañía Türk Telekom (que patrocina el nombre del estadio de fútbol), confirmó que la empresa apoyaba la medida propuesta por el presidente turco y que había alcanzado un acuerdo con el Galatasaray para renombrar el estadio.

Por su parte el Beşiktaş, que el domingo se proclamó a una jornada del final de la temporada campeón de la Süper Lig tras golear 4-0 al Gaziantepspor, anunció también el cambio de su estadio Vodafone Arena por Vodafone Stadyum. También el Aytemiz Alanyaspor confirmó que su campo, antiguamente llamado Bahçeşehir Okulları Arena, pasaría a llamarse Bahçeşehir Okulları Stadyum.

Estas medidas se producen después de que el pasado viernes Erdoğan, durante un discurso ante graduados de una escuela religiosa de Estambul, mostrara públicamente su rechazo al uso de extranjerismos como “Arena” en el idioma turco, recordando que en la Antigüedad y durante el Imperio Romano en tales lugares se realizaban juegos sangrientos y de gladiadores.

“Yo estoy en contra de las ‘arenas’. Sabéis lo que hacían en las arenas, ¿verdad? La gente era desmembrada allí por animales. He dado instrucciones al ministro (de deportes) y retiraremos el nombre ‘arena’ de los estadios. No existe tal cosa en nuestro idioma. Mirad la definición, no puede haber semejante cosa”, insistió el presidente turco.

El Instituto de la Lengua Turca defiende las medidas

Mustafa Kaçalin, presidente del Instituto de la Lengua Turca (TDK) –la institución encargada de regular el uso del idioma turco y velar por su conservación- , defendió la medida propuesta por Erdoğan asegurando que la lengua turca se ve dañada cada día por la inclusión de términos extranjeros, y lamentó en este sentido que los textos turcos que se remontan a los años 30 resultan prácticamente ilegibles para la mayoría de las nuevas generaciones.

Kaçalin criticó el uso creciente de palabras foráneas como arena, tower o mall, un fenómeno que crece día a día y que corrompe la pureza de la lengua turca. “Algunos argumentan que tanto spor como stadyum son palabras prestadas (de extranjerismos). Sin embargo, por medio de su uso popular, se han convertido en turcas... Estamos en contra también del uso de tower en lugar de kule. Por suerte, el presidente ha llamado la atención sobre este problema”, subrayó el presidente del TDK.

Según explicó Kaçalin, el gobierno ha emitido una directiva dirigida a ayuntamientos, asociaciones, y a los ministerios de Educación, Deportes, Familia y Asuntos Sociales y Cultura dándoles instrucciones para cooperar en la lucha contra la corrupción de la lengua turca con extranjerismos: “Queremos que los carteles en lengua extranjera sean reemplazados por turcos. Una medida posible podría ser triplicar los impuestos municipales por el uso de carteles en idioma extranjero”, declaró.

Hace sólo unos días la prensa turca publicaba la noticia de que las autoridades de la provincia de Hatay, fronteriza con Siria, habían decidido retirar todos los carteles en árabe de las tiendas regentadas por sirios –se estima que sólo en Hatay viven 384.000 refugiados sirios huidos de la guerra en su país- por considerar que suponían una “contaminación visual”. Recientemente otra medida similar fue aplicada en la vecina provincia de Adana para “proteger la lengua turca”.

Opina:

  • AVISO
    No se admiten comentarios xenófobos, ofensivos, calumniantes, o que inciten a la violencia. El usuario debe respetar las leyes y las normas de uso de la web.
  • Imagen de seguridad Cargar otra diferente

* Campos obligatorios

0 Comentarios

No existen comentarios a esta entrada ...¡Sé el primero/a en participar!

Conforme con W3C: XHTML 1.0 y CSS 2.1

Diseño web: Redplanet