La Autoridad de Asuntos Religiosos de Turquía –más conocida como “Diyanet”- anunció esta semana la publicación de su primera traducción del Corán a la lengua armenia tras cuatro años de trabajos.
Según explicó a la agencia de noticias Anatolia el director de publicaciones de la Diyanet, Yüksel Salman, inicialmente se han publicado 4.000 copias de esta traducción, realizada en los dos dialectos del armenio (oriental y occidental) a lo largo de los dos años y medio últimos del proyecto. La traducción ha sido además supervisada por expertos de la Diyanet así como por académicos de facultades de teología de varias universidades turcas.
Hace sólo unos días se hacía pública también la traducción al kurdo del Corán por parte de la misma institución, de la que se han publicado unas 10.000 copias, y recientemente se completó también otra versión traducida al español.
Desde su fundación en 1924, la Diyanet ha publicado unas 1.150 obras pero los esfuerzos para traducir el libro sagrado de los musulmanes a otras lenguas se han centrado especialmente en la última década, con un total de 26 idiomas diferentes incluyendo el alemán, inglés, francés o ruso.
0 Comentarios